×
咨詢電話
在線咨詢
在線翻譯
返回
預約免費試聽 La cita.
性別
預約中心
  • 徐匯中心
  • 人廣中心
  • 楊浦中心
  • 浦東中心
  • 杭州中心
電話咨詢 La consulta telefónica
  • 徐匯中心: 021-54070868,021-54070828
  • 人廣中心: 021-63233221,021-63335316
  • 楊浦中心: 021-55059201,021-55669503
  • 浦東中心: 021-20238801,021-20238633
  • 杭州中心: 057185361731
預約免費試聽 +
性別
預約中心
  • 徐匯中心
  • 人廣中心
  • 楊浦中心
  • 浦東中心
  • 杭州中心
確認預約

noticias / 新聞動態

上海德語詞匯學習|Je mehr Tück, je mehr 爱游戏体育app

來源:上海德語學習 發布日期:2021-02-05 10:55 點擊:1021次

今天小編為大家分享的是依然是德語中的諺語,大家可以學習一下,增加德語的詞匯量,下面就小編一起看看上海德語詞匯學習|Je mehr Tück, je mehr Glück

上海德語學習

Im Glück nicht vermessen, Im Unglück verzagt.

直譯:處順境,莫自恃;遭厄運,莫氣餒。

[注]vermessen adj, 狂妄的。verzagt adj, 沮喪的。

Je mehr Tück, je mehr Glück.

意譯:命途多舛,乖時僥幸。

[注]Tücke f,-n (此處)險境,隱患;陰險。

Jeder ist seines Glückes Schmied.

直譯:每個人都是自己幸福的鍛造師。

Mäßiges Glück währt am längsten.

直譯:適中的福氣持續最久。

[注]mäßig adj, 適度的;較低的;一般的。和風;溫和;文火。

Kein Weg führt über Leichen zum Glück.

直譯:沒有越過死尸通往幸福的路。

【注】Leiche f, -n 尸體。短語:盜尸;[轉]老底;[轉]行尸走肉;[口]看上去臉色蒼白像個死人;[諺]他無所顧忌;[口]只要我還活著(就絕對不允許)!<über Leichen vorgehen> 行事肆無忌憚。

Wem das Glück pfeift, der tanzet wohl.

直譯:幸福朝誰吹笛,誰的舞就跳的好。

[注]pfeifen pfeift, pfiff, hat gepfiffen 吹口哨;鳴叫;鳴笛。

Wenn das Glück anklopft, muss man um Verstand bitten.

直譯:時運來叩門,智慧來迎接。

意譯:人有大智方能抓住良好的時機。

[注]anklopfen klopft an, klopfte an, hat angekloft 敲,拍;請教。拍打某物。z.B. Er klopfte energisch an die Tür an.(他用力敲門。)

Wer dem Glück traut, hat auf dem Sand gebaut.

直譯:相信運氣幫忙,如同沙地蓋新房。

Wer Glück haben will, darf nichts dem Glück überlassen.

直譯:誰想得到幸福,不能事事靠運氣。

[注]überlassen überlässt, überließ, hat überlassen 出讓;托付;聽憑。短語:把某人托付給某物照顧;z.B. Sie überlässt die Kinder oft der Fürsorge der Oma.(她常把孩子托付給奶奶照管。);交予某人某物;z.B. Sie haben mir das Gerät zur Mitbenutzung überlassen.(他們讓我一起使用這架儀器。);授予使用;不過問某人的事。z.B. 讓位給某人;守株待兔;無依無靠。

Wer´s Glück hat, dem fliegen die Enten gebraten ins Maul.

直譯:人要走運,烤鴨飛進嘴里來。

[注]Ente f, -n 鴨子;便壺。短語:鹽水鴨;填鴨;仔鴨;鴨片;香酥鴨;烤鴨店;搖擺地走路;無聊的人;養鴨。

Wer´s Glück hat, dem legt der Hahn Eier.

直譯:人要走運,他家的公雞會下蛋。

Wer´s Glück hat, dem geben seine Hühner Milch.

直譯:人要走運,他家的雞能產奶。

Wer´s Glück hat, führt die Braut heim.

直譯:人走桃花運,帶著新娘回家來。

[注]heimführen führt heim, führte heim, hat heimgeführt 領...回家;娶。

Wer meint, das Glück woll´ ihn küssen, den hat der Teufel beschissen.

意譯:誰以為幸運把他吻,準是中邪丟了魂。

[注]1,küssen küsst, küsste, hat geküsst 親吻。捧臭腳;吻別;醉翁之意不在酒。

2,bescheißen(=betrügen) bescheißt, beschiss, hat beschießen 欺騙。欺騙某人[野];騙稅[野]。

Wo das Glück einkehrt, da klopft auch der Neid an.

意譯:幸運剛剛來臨,嫉妒也來敲門。

[注]1,einkehren kehrt ein, kehrte ein, ist eingekehrt 投宿;來到。

2,Neid m, -(e)s, nur Sg 嫉妒,羨慕。短語:處于嫉妒做某事;生出嫉妒心;嫉妒得臉色發青/發白。

Wo einer hinwill, da tut das Glück die Tür auf.

意譯:人欲何往,福運迎門。

[注]auftun (此處)打開;找到,結識。

Das ist glücklich genug, der keine Zeit hat, unglücklich zu sein.

直譯:無瑕不幸的人也夠幸運的。

意譯:總有事情做而無暇照顧的人就已應該知足了。

Glücklich ist, wer vergisst, was doch nicht zu ändern ist.

直譯:幸福就是,誰能把不可改變的事情忘記。

Glücklich ist, wer verfrisst, was doch nicht zu versaufen ist.

直譯:幸福就是,誰能把喝酒揮霍不完的財物花光。

[注]戲謔諺語。1,verfressen verfrisst, verfraß, hat verfressen 把...全花在吃上。2,versaufen versäuft, versoff, hat versoffen (酗酒)花掉。

Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.

直譯:鐘響不為幸福的人報時。

意譯:沉浸在幸福中的人常常忘記了時間。

【注】給某人敲響喪鐘;某人末日降臨。

Das Glückskind hat immer guten Wind.

直譯:幸運兒一路順風。

意譯:有福之人,萬事亨通。

Das Glücksrad geht um.

直譯:命運之輪在轉動。

[注]umgehen umgeht, umging, hat umgangen (此處) 繞行;回避。

以上就是今天小編為大家分享的內容,希望可以幫助大家學習德語!

技术支持 AI智能站群 luis888.vip@gmail.com